Clone Cadets & ARC Troopers szinkronos benyomások

ffixer

Tulajdonképpen több oka is van annak, hogy ennek a két résznek a szinkronját egy bejegyzésben elemzem. Egyik oka természetesen az, hogy a magyar TV-ben is egyszerre mutatták be ezt a két részt, illetve ha a sztori szempontjából vizsgáljuk - és eltekintünk a két rész között lezajlódó Rookies-tól-, rájöhetünk hogy a szereplők, a helyszín szinte teljesen ugyanaz, összességében ezért érzem, hogy felesleges lenne külön-külön írni ennek a két résznek a szinkronjáról. Kezdjük talán a főszereplő klónokkal. Természetesen a jól megszokott "klónos" hangjaik voltak. Az biztos, hogy Nehéz-nek, és Visszhang-nak (akit itt csak Echo-nak hívnak) megmaradt a Rookies-os hangja, a többi szereplőben már nem vagyok olyan biztos, lehet hogy történt egy-két csere, de ha így is: Nem zavaró, hisz mondom, teljesen rendben voltak a klónok szinkronjai. Nem csak a főszereplő klónoké, hanem az összes klóné. 99 magyar hangjának is ilyen "klónos" hangzása volt, de mégis sokkal öregesebb volt, úgyhogy talán még jobban eltalálták, mint az eredetiben.
De amit mondtam a klónokkal kapcsolatban, az csakis a szinkronhangokra igaz, a nevek fordítása már nem valami fényes. Nehéz neve hálistennek maradt, viszont Visszhangból - mint már említettem- angolosan Echo lett, Vagdaltból Bohóc(!!!), Ötösből pedig - fene tudja miért, de- Csupaöt...99-et "Kilenckilenc"-nek ejtik, de ez az előzőekhez képest semmiség, sőt önmagában sincs vele semmi baj. Azzal már annál inkább, hogy 99-nek kitaláltak a magyarban egy becenevet, ráadásul szinte az összes klóntársa így szólítja: Kilencke...Hát...pff...ja...
Na de forduljunk vissza kicsit a szereplők szinkronhangjaihoz.
Ha azt néznénk, hogy kinek hasonlít leginkább a hangja az "eredeti verzióhoz", akkor bizony Shaak Ti lenne a győztes. Komolyan, olyan mintha az eredeti szinkronhangjával szólalna meg, csak épp ugye magyarul. Tényleg teljesen olyan, minden túlzás nélkül... Ami még jó pont, hogy a kaminói Lama Su hangja ugyanaz, mint a filmben, tehát nem cserélték le a hangját.
A Clone Cadets-et illetően még két fontos szereplő szinkronhangjáról fontos beszélni: El-Les, és Bric, tehát a két kiképzési felügyelőről van szó. Utóbbinak nagyon jól eltalálták a hangját, szigorú, lenéző, és gonosz, pont olyan mint az eredetiben. El-Les természeténél fogva más, ami viszont nekem nem tetszett az eredetiben, hogy egy ilyen rendkívül "puhány", "mézes-mázas" kis hangot választottak neki, ami szerintem enyhén túlzás volt, zavart is anno mikor feliratosan néztem ezt a részt. Szerencsére ez itt a magyarban ki lett küszöbölve. Jelleménél fogva természetesen nem egy ilyen szigorú/kemény hangot kapott, mint Bric, de egy teljesen normális hangot, ami még JOBBAN is illik hozzá, mint az eredeti.
Az ARC Troopers-ben vannak új szereplők, de mindegyik olyan, akit már láthattunk/hallhattunk korábban: Grievous, Ventress, Obi-Wan, Anakin, Cody, Rex... Ők mind, mind maradtak a régiek, tehát a hozzájuk lehető legjobban passzoló hangon szólalnak meg, ezért igazán hálásak lehetünk.
Tehát mindkét rész jó volt szinkronosan, persze az egyes nevek fordítása miatt közel sem mondanám tökéletesnek, de élvezhetőnek bőven élvezhető, és végülis mégis csak ez a lényeg...

 

A bejegyzés trackback címe:

https://clonewars.blog.hu/api/trackback/id/tr232844542

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása