Először is, mielőtt még rátérnénk a bejegyzés lényegére, szeretném megjegyezni, hogy Cody1991 megszegte az oldalszabályzatot! Ezután kapott egy figyelmeztetést tőlem, de folytatta. Aztán még ffixer is írt neki, hogy a saját blogján folytassa. Vagyis még kétszer is figyelmeztettük! Ezért mindössze egy napra bannolva lett.
Először is, nézzük a fordítást! Nagyjából jól lett lefordítva az egész rész, mondjuk mikor Gallia megkérdezi Obi-wantól, hogy hogy csalja át a hajójára Grievoust, Obi-wan azt válaszolja:
Obi-wan: ... van egy kis személyes elintéznivalója velem...
Szerintem jobb volt az, ami a feliratos videóban volt, vagyis: Személyesen akar majd megvívni velem. Amúgy minden jó volt fordítás szempontjából.
Én még Grievous hangjára voltam nagyon kíváncsi. Az ő hangja ugyan az maradt, mint az első évadban volt. Ez igazán jó hang, illik hozzá, mondjuk a filmes hangja jobb... Nem is nagyon számítottam rá, hogy azt kapja meg, de milyen jó lett volna, ha a filmes hangjával szól oda rögtön Eeth Kothnak, hogy: Jedi...
Ha már Eeth Koth! Eléggé furcsa hangot kapott. Az az ember, aki most szinkronizálta, dokumentumfilmeken szokott narrátor lenni. Legalábbis én úgy emlékszem... Mindenesetre azért nem volt ez rossz szinkronhang! Adi Galliáé olyan volt, mint amilyet el tudtam volna neki képzelni, azzal különösebb gond nem volt. Anakiné, Obi-wané, és Yodáé a szokásos filmes hangjuk volt. Plo Koon hangja pedig Cad Bane második évados hangja volt, kicsit másképp eltorzítva. Kit Fisto is megszólalt egy fél mondat erejéig, az ő hangja is szerintem maradt az első évados. Illetve az, amit a Brain Invadersben hallottunk.
Szerintem mindent elmondtam, a 10. részről ffixer fog szinkronos benyomásokat írni.
Utolsó kommentek